Переводчик-дактилолог
icon
Сквозные виды деятельности в промышленности
icon
Должности cпециалистов

ОКПДТР

КЧ

Раздел ЕКС

-
Общероссийский классификатор профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов
Контрольное число
547
Номер Единого квалификационного справочника

О Профеcсии

Тарифно-квалификационные характеристики профессии «Переводчик-дактилолог» содержат должностные обязанности и требования, предъявляемые к уровню знаний и квалификации, требующиеся для определения функционала и видов работ, а в случае необходимости присвоения тарифной ставки и разрядов согласно Трудового кодекса Российской Федерации.

На основе указанного функционала, характеристик выполняемых работ и предъявляемых требований к профессиональным знаниям, навыкам и квалификации составляется должностная инструкция переводчик-дактилолог, а также кадровые документы, в том числе для проведения собеседования и тестирования при приеме на работу по указанной профессии.

При составлении должностных инструкций необходимо учитывать общие положения и рекомендации указанные в ЕКС «Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности», если информации недостаточно, обратитесь к поиску профессии через каталог профессий и специальностей по алфавиту.

Должен знать: законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, нормативные и методические документы по направлению сферы деятельности, в которой осуществляется перевод, а также касающиеся прав работников с нарушением слуха; дактильно-жестовый язык, методику его совершенствования, культуру и полноту его выполнения; социальную психологию, медицинские и технические аспекты реабилитации работников с нарушением слуха; специализацию структурных подразделений организации и связи между ними; направление деятельности и особенности структуры организации, в которой работают лица с нарушением слуха; основы экономики, организации труда и управления; основы трудового законодательства; правила внутреннего трудового распорядка; правила по охране труда и пожарной безопасности.

Требования к квалификации.

Переводчик-дактилолог I категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика-дактилолога II категории не менее 3 лет или среднее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика-дактилолога II категории не менее 5 лет.

Переводчик-дактилолог II категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика-дактилолога не менее 3 лет или среднее профессиональное образование и стаж работы по направлению профессиональной деятельности не менее 5 лет.

Переводчик-дактилолог: высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы или среднее профессиональное образование и стаж работы по направлению профессиональной деятельности не менее 3 лет.

Приведенные выше квалификационные характеристики должности «Переводчик-дактилолог» предназначены для решения вопросов, связанных с регулированием трудовых отношений и обеспечением эффективной системы управления персоналом в различных организациях. На основе этих характеристик разрабатывается должностная инструкция переводчика-дактилолога, содержащая права и ответственность работника, а также конкретный перечень его должностных обязанностей с учетом особенностей организации и управления деятельностью предприятия (учреждения).

 

Похожие профессии Переводчик-дактилолог:

icon
Сквозные виды деятельности в промышленности
icon
Должности cпециалистов
Переводчик синхронный
icon
Сквозные виды деятельности в промышленности
icon
Должности cпециалистов
Переводчик русского жестового языка
icon
Сквозные виды деятельности в промышленности
icon
Должности cпециалистов
Переводчик